East Slavic | |
---|---|
Geographic distribution: |
Eastern Europe |
Linguistic Classification: | Indo-European Balto-Slavic Slavic East Slavic |
Subdivisions: |
Rusyn (either a separate language or a dialect of Ukrainian)
Ruthenian†
|
ISO 639-5: | zle |
Countries where an East Slavic language is the national language |
The East Slavic languages constitute one of three regional subgroups of Slavic languages, currently spoken in Eastern Europe. It is the group with the largest numbers of speakers, far out-numbering the Western and Southern Slavic groups. Current East Slavic languages are Belarusian, Russian, Ukrainian[1]. Rusyn is considered to be either a separate language or a dialect of Ukrainian[2].
The East Slavic languages descend from a common predecessor, the language of the medieval Kievan Rus' (9th to 13th centuries). In Tsarist Russia, from the 16th century until 1917, they continued to be considered dialects of a single language, Russian. In the Russian Empire Census of 1897, the Russian language (Russkij) was subdivided into Vjelikorusskij ("Great Russian"), Malorusskij ("Little Russian") and Bjelorusskij "White Russian". In the course of the 20th century, "Great Russian" came to be known as Russian proper, "Little Russian" as Ukrainian and "White Russian" as Belarusian.
Contents |
Historical development and current condition assign two poles in the East Slavic languages - Ukrainian and Russian - with Belarusian as a topologically intermediate step. Traditional grouping is south-western (Belarusian and Ukrainian) vs north-eastern (Russian). Virtually the only phonological feature which unites Russian and Ukrainian is the preservation of soft /r'/, and even that is lost word-finally in Ukrainian. Elsewhere we find Belarusian sharing features with Ukrainian, and to a lesser extent with Russian, reflecting the early north-east/south-west division formed by the intrusion of Lithuania and Poland into the East Slavic area in the fourteenth-seventeenth centuries.
Russian | Ukrainian | |
---|---|---|
reward | nagráda | nahoróda |
return [Noun] | vozvrát | póvorot |
main | glávnyj | holóvnyj |
Wednesday | sredá | seredá |
forewarning | predvéstie | peredvístja (prefix) |
Russian | Ukrainian | |
---|---|---|
clothes | odéžda | odéža |
Russian | Ukrainian | |
---|---|---|
illumination | prosveščénie | osvíčennja |
Russian | Ukrainian | |
---|---|---|
equal | rávnyj | rívnyj (<rov-) |
prefix "apart" | raz- | roz- |
Russian | Belarusian | Ukrainian | |
---|---|---|---|
gather | sobirát’ | zbirác’ | zbiráty (<s-b-) |
arouse | vozbudít’ | uzbudzíc’ | zbudýty |
Russian | Ukrainian | |
---|---|---|
exile | izgonját’ | vyhanjáty |
Belarusian shows its intermediate nature in a number of parameters on which it is closer to Russian than Ukrainian:
When the common Old East Slavic language became separated from the ancient Slavic tongue common to all Slavs is difficult to ascertain, though in the 12th century the common language of Rus is still referred to in contemporary as Slavic.
The history of the East Slavic languages is a very 'hot' subject, because it is interpreted from various political perspectives by the East Slavs "like all mortals, wishing to have an origin as ancient as possible" ("sicut ceteri mortalium, originem suam quam vetustissimam ostendere cupientes"), as Aeneas Sylvius observed in his Historia Bohemica in 1458.
Therefore, a crucial differentiation has to be made between the history of the East Slavic dialects and that of the literary languages employed by the Eastern Slavs. Although most ancient texts betray the dialect their author(s) and/or scribe(s) spoke, it is also clearly visible that they tried to write in a language different from their dialects and to avoid those mistakes that enable us nowadays to locate them.
In both cases one has to keep in mind that the history of the East Slavic languages is of course a history of written texts. We do not know how the writers of the preserved texts would have spoken in every-day life.
After the conversion of the East Slavic region to Christianity the people used service books borrowed from Bulgaria, which were written in Old Church Slavonic. They continued to use this language, or rather a variant thereof, usually called (Middle) Church Slavonic, not only in liturgy, but also generally as the language of learning and written communication. This left a large imprint even on the rare secular texts.
Throughout the Middle Ages (and in some way up to the present day) there existed a duality between the Church Slavonic language used as some kind of 'higher' register (not only) in religious texts and the popular tongue used as a 'lower' register for secular texts. It has been suggested to describe this situation as diglossia, although there do exist mixed texts where it is sometimes very hard to determine why a given author used a popular or a Church Slavonic form in a given context. Church Slavonic was a major factor in the evolution of modern Russian, where there still exists a "high stratum" of words that were imported from this language.
All of these languages are today separate in their own right. Until the 17th century it was usual to call Belarussian ("White Russian"), Ukrainian ("Little Russian"), Russian ("Great Russian") dialects of one common "Russian" language (the common languages of Eastern Slavic countries). Despite the vast territory occupied by the East Slavs, their languages are astonishingly similar to one another, with transitional dialects in border regions. All these languages use the Cyrillic alphabet, but with particular modifications.
|